FROM “DEATH” TO “LIFE” – םָּ ד IN THE PSALMS: A LEXICAL-SEMANTIC-CULTURAL SURVEY, WITH SPECIAL REFERENCE TO THE TRANSLATION OF “BLOOD” IN A WESTERN AND AN AFRICAN SETTING

Authors

  • Ernst Wendland UNISA Press

DOI:

https://doi.org/10.25159/1013-8471/2528

Abstract

After a brief lexical-semantic summary of the principal senses of ×Ö¼Ö¸ ד in the Hebrew Bible (HB), our focus shifts to this word’s 21 occurrences in the Psalms. How widely and diversely was the notion of “blood†employed in the psalmists’ manifold prayers to the Lord? We then consider the practice of translation in two greatly contrasting sociocultural settings – Western versus African. What are some of the main challenges that translators confront when they attempt to convey the distinct “meanings†of ×Ö¼Ö¸ ד meaningfully – with functionally equivalent content, intent, impact and appeal – in these two disparate contexts? In a Western setting, as expressed in English, the biblical, symbolically sacred understanding of “blood†is virtually non-existent, thus necessitating significant paratextual supplementation, whereas in an African linguistic environment, Chichewa for example, the ancient symbolical sense of “blood†and its contemporary connotations remain so powerful that it requires great care in translation in order to avoid possible misunderstanding or offense in the vernacular text. In the latter case and in certain Psalmic passages, it turns out that instead of some expression relating to “deathâ€, one that rather conveys the notion of “life†may well be more accurate and acceptable, especially when uttered in prayer or praise to the Lord.

Metrics

Metrics Loading ...

References

Adeyemo, T (ed.) 2006. Africa Bible commentary. Grand Rapids: Zondervan.

Agnes, M (ed.) 2006. Webster’s new world college dictionary. 4th ed. Cleveland: Wiley Publishing.

Alexander, T D & Backer, D W (eds) 2003. Dictionary of the Old Testament Pentateuch. Downers Grove: InterVarsity Press.

Aschwanden, H 1982. Symbols of life. Gweru: Mambo Press.

Barker, K (ed.) 1985. The NIV study Bible. Grand Rapids: Zondervan.

Bratcher, R G & Reyburn, W D 1991. A handbook on Psalms. New York: United Bible Societies.

Brown, F, Driver, S R, & Briggs, C A 1978. A Hebrew and English lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press.

Carson, D (ed.) 2015. NIV Zondervan study Bible. Grand Rapids: Zondervan.

Caratinni, J 2016. The dead don’t bleed. Available: http://rzim.org/a-slice-of-infinity/the-deaddont-bleed-4. [Accessed 2016/03/30].

Clippinger, W G n.d. Blood, International Standard Bible Encyclopedia Online. Available: http://www.internationalstandardbible.com/B/blood.html. [Accessed: 2016/07/25.]

Cole, V B 2006. Blood, in Adeyemo 2006:129. DOI: https://doi.org/10.1016/S0734-3299(08)70093-5

Harris, R L, Archer, G L, & Waltke, B K 1980. Theological wordbook of the Old Testament. Chicago: Moody Bible Institute.

McGrath, A (ed.) 1999. The NIV thematic reference Bible. Grand Rapids: Zondervan.

Paas, S 2013. Chichewa/Chinyanja—English Dictionary: Mtanthauziramawu. 4th ed. Blantyre: CLAIM Mabuku.

Ryken, L, Wilhoit, J C, & Longman III, T (eds.) 1998. Dictionary of biblical imagery. Downers Grove: InterVarsity Press.

Schoffeleers, M 1997. Religion and the dramatisation of life. Blantyre: CLAIM Books.

Scott, D C 1892. A cyclopaedic dictionary of the Mang’anja language spoken in British Central Africa. Edinburgh: Foreign Mission Committee of the Church of Scotland.

Soanes, C & Stevenson, A (eds) 2006. Concise Oxford English dictionary. 11th ed. Oxford: Oxford University Press.

VanGemeren W (ed.) 1997. New international dictionary of Old Testament theology & exegesis. Vol.1. Grand Rapids: Zondervan.

Verbrugge, V D (ed.) 1989. The NIV topical Bible, Grand Rapids: Zondervan.

Walton, J H, Matthews, V H, & and Chavalas, M W 2000. The IVP Bible background commentary: Old Testament. Downers Grove: InterVarsity Press.

Wendland, E R 1987. The cultural factor in Bible translation. New York: United Bible Societies.

_______ 1998. Buku Loyera: An introduction to the New Chichewa Bible translation. Blantyre: Kachere Books.

_______ 2004. Translating the literature of Scripture. Dallas: SIL International.

Downloads

Published

2017-05-09

How to Cite

Wendland, Ernst. 2016. “FROM “DEATH” TO “LIFE” – םָּ ד IN THE PSALMS: A LEXICAL-SEMANTIC-CULTURAL SURVEY, WITH SPECIAL REFERENCE TO THE TRANSLATION OF “BLOOD” IN A WESTERN AND AN AFRICAN SETTING”. Journal for Semitics 25 (2):503-22. https://doi.org/10.25159/1013-8471/2528.

Issue

Section

Back Isssues