Translating Metaphors that Function as Characterisation Technique in Narrative Fiction
Abstract
If the interdependence of the intratextual components of narrative texts is not taken into account in the translation of metaphorical expressions, the target text characters can become deviant mutants of the characters in the source text. This has important implications for the translated text as such and for the evaluation of the translated novel as a literary work of art.
Opsomming
Die interafhanklikheid van die intratekstuele komponente van die narratiewe teks moet altyd in ag geneem word, veral wanneer metaforiese uitdrukkings vertaal word. lndien dit nie gedoen word nie, kan die karakters van die vertaalde teks in mutante van die karakters van die oorspronklike ontaard. Die feit het noodwendig implikasies vir die vertaalde teks as sodanig en vir die evaluering van die vertaalde roman as literere werk.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 1991 Alet Kruger

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.